"Akié a föld, azé a haza!"- mondá valami hatodrangú senki a rádióban, és hozzátette: "Ez fordítva is igaz!" Én meg persze egyből a rossz megfejtésre gondoltam, miszerint "Azah a éza, dlöf a éika!" Ez viszont egyáltalán nem tűnk igaznak, sőt szépnek sem, ami logikus, hisz a kettő együtt jár, legalább is sok filozófus gondolja így. A fentebbi mondat inkább úgy hangzik mint valami viking átok, amit mondjuk Szőrösnadrágú Harald vághatott a részeges vitorlamester fejéhez, amikor az lehányta a kormányost Skagerraknál.
Persze az ilyen mondatokkal az a baj, hogy nem megfordítva sem igazak, egyszerűen nem bírnak jelentéssel, nem magyarul mondva ezek üres lózungok, faliújságra kitűzhető mozgalmi izék. Az még ugye megvan tucat évvel ezelőttről, hogy a" a haza nem lehet ellenzékben"? Nos az előző mondatba behelyettesítve a megállapítás már úgy hangzik: "Akié a föld, az nem lehet ellenzékben!" Ez az, haladunk, így már kezd értelme lenni, valami ilyesmi látunk manapság. (De mivel az előbb idézett kijelentés kontextusában a "haza" egyenlő a fidesszel, ezért alternatív olvasatban a nyitómondat lehet az is: "Akié a föld, azé a fidesz!", és ha tényleg megfordítjuk: "Akié a fidesz, azé a föld!" - és hát tuggykkiké.)
Ugyanakkor tudjuk azt is hogy "A (magyar) föld nem eladó!", vagyis "Akié nem eladó, azé a fidesz, aki nem lehet ellenzékben!" De ez már nem stimmel, hiszen tudjuk, hogy azé lehet a fidesz, akinek mindene eladó, a szakértelmét, a hitelességét sőt a hallhatatlan lelkét is beleértve. Vagyis eladó a föld is, de nem mindenkinek, csak annak, akié a fidesz. Vagy mi...
Mindegy már kezdek belezavarodni, nem érdemes ott értelmet keresni, ahol nincs. A lényeg úgyis, hogy nem lehet ellenzékben, a többi már csak ebből következik.
Csorog a könnyem. Először a röhögéstől ...
VálaszTörlés