2020. január 17., péntek

Enberek az Olaszba

Valahogy szemet szúrt nekem egy cím az egyik hírportálon, miszerint "Csodával határos módon élte túl a brutális sárlavinát egy olasz ember". Az volt a furcsa, hogy miért kellett odaírni, hogy 'ember'? Hiszen ha valaki olasz, plusz túlél valamit, akkor az nyilván csak egy ember lehet, mert egyfelől az olaszországi csótányoknak vagy mókusoknak nincs nemzeti identitásuk (nem anyanyelvük az olasz, és egy Verdi-áriát sem tudnak elfütyülni, persze a pizzát ettől még szerethetik, de azt meg ugye a fél világ), másfelől pedig az olasz fensíkok vagy folyók nem élnek, így túlélni sem tudnak. És bár lehet úgy tekinteni, mondjuk az olasz nyelvre, meg generálisan az olasz kultúrára, hogy az valami élő dolog, de ezek sajna olyan mértékben szimbolikusak (sőt, teljesen azok), hogy egy sárlavina nem igazán tud kárt tenni bennük.

Vagyis a túlélő olasz az per definitionem ember, de akkor minek kell külön hangsúlyozni? Talán mert az "...élte túl a brutális sárlavinát egy olasz" olyan sután befejezetlennek tűnik, pongyolának, meg mindenfélének, aminek egy ilyen mondat tűnni szok. (Ha már a népszokás, az ugye az,amit a nép szok.) Persze írhatta volna azt is a szerző, hogy olasz férfi, olasz nő, vagy olasz hermafrodita (a nem kívánt rész törlendő), csakhogy az is hülyén nézett volna ki, mert a túlélés szempontjából igazából semmi jelentősége sincs a nemének, és még a sárlavinát sem érdekli egyáltalán. A kora talán, és akkor ember helyett lehet írni, hogy gyerek, aggastyán vagy tinédzser.
Angolul mondjuk ez egyszerűbb lenne, mert italian person helyett írahtnák, hogy italian man vagy woman, és akkor az emberezés  már nem redundancia, hisz van benne plusz információ.

Ez az egész agymenésem persze csak puszta spekuláció, feldíszítve némi gonoszkodással, mert a hvg-s majdnem cikkből (egy videó pár sor szöveggel) kiderül, hogy a vidón nem látszik, hogy a szerecsés túlélő férfi vagy nő-e (vagy egyéb, e helyütt nem tárgyalt változat), ezért az emberezés. Ami persze ettől még gáz, irhattak volna valami olyasmit, hogy "Videó az olasz sárlavina szerencsés túlélőjéről". És még azt sem kell címbe foglalni, hogy a sárlvina brutális volt, elvégre ez eleve véleményes, lehet hogy a többi sárlavinához képest nem is volt annyira durva, de sárnak és túlélőnek ez utólag már mindegy is. Persze ezt én nem tudhatom, nem vagyok újságíró, illetve igen, de csak mellékállásban, igaz hogy huszonéve már.
Nem mellesleg, ha nem tudják hogy férfi-e vagy nő az illető, honnan tudják hogy olasz? Az valahogy azért látszik  a videón?

Mindegy is, megvolt a heti nyelvészeti náciskodásom, most iszom egy  kávét, vagy ha lusta vagyok hozzá, olvasgatok politikai híreket, a vérnyomásomnak egyre megy. Egy jó kiskormánypárti sajtótájékoztató, és máris felbaszódik bennem az ideg, népiesen urbánus alapon. Lásd az előző posztot.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése