Valóban nem bírom a fantasyt, vagy a vele rokon műfajokat, egyszerre tudom unni, és felidegesíteni magamat rajtuk (általuk), de most direkt belenéztem egybe (nem meg, csak bele), no nem sokáig, mert sablonos szar volt ez is. Pedig ez nem valami üveghegyen túli sztorit mesélt el, hanem a Római Birodalommal száll benne szembe, törzsi alapon a hősnő, férjét bosszulni meg, de történelmi filmnek ettől még nagyon harmatos, és tényleg erősek benne a fantasy-áthallások. Főleg a közepe táján, ahol le is kapcsoltam a francba.
De a címén legalább jót röhögtem: Boudica: A háború istennője. Eleve sablonos-hülyén pátoszos, feltehetően a fürdőszoba csempéiről is leoldja a vízkövet, ha elég sokáig ismételjük elég hangosan. Másfelől meg azt, hogy Boudica, mégis csak budikának kell ejteni, és az ember már érzi is lelki füleivel ahogy (egy) budika halálos csapást mér az elnyomó birodalomra, igen hősiesen persze. Vagy legalább vérhast terjesztve a gaz ellen soraiban.
Viszont szerintem ez kettős becézés. Mert a budika nem gagyogva, simán csak budi, de az meg a vécé becézve, ha már a "vécécske" kifejezés kifejezetten nem létezik a helyi magyar nyelvben. A budi pedig a kaki analógiája és asszociatív bázisa, értelmetlen tovább becézgetni, attól csak vécé marad. Vagy egy női név, mert az említett filmben sikertelenül ábrázolni próbált karakter tényleg létezett, ő volt Délkelet-Britanniában egy kelta törzs királynője, és tényleg meghalt Kr.u. 61-ben, miközben alig múlt harminc, vagyis a kor sztenderdjéhez képest még éppen csak kicsit volt öreg.
De a nevén ettől még lehet röhögni, mint sok más fura külföldi néven. Jó pár éve már, hogy a 444-es, akkor épp a cink.hu-t vezetgető ex-indexes Szily László készített interjút egy albán légiirányítóval, akit úgy hívnak, hogy Flakon Geci. Mondjuk Szily vezetéknevének és érdekes az angol áthallása, szóval ő biztosan átérzi az ilyesmit...
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése